ЦЫГАНСКОЕ МУЗЫКАЛЬНОЕ ВИДЕО С ТЕКСТОВЫМ СОПРОВОЖДЕНИЕМ
| |
murrshako | Дата: Среда, 26.02.2014, 17:02 | Сообщение # 36 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 2072
Статус: Offline
| Mashala Mashala
Song by Goran Bregovic from the cd: ‘Karmen with a happy end’. Maşallah is a Turkish word derived from Arabic origin. In Qouran, the holy book of Muslims, Masallah means that any event can only be happened with the creative will of Allah. Nowadays, this word is often used to prevent people form bad luck, there is a very common saying in Turkish, “41 kere masallah” means masallah for 41 times ; to avoid bad luck and NAZAR (bad sight of jealous people).
Mashala Mashala
Ej so si ej so si Ej guglo o devla Tana ove akhjenda Masala masala…… Masala… Ej anglo angluno Kamlo kamlo o devla Tana ove akhjenda Masala masala….. Masala… Molinenpe chajen Manca molinen Te ovav angluni Ini paluni Ajde Devla dikh sijam, so sijam, par Eejjj……. luludja sar Ajde Devla dikh sijam, so sijam, par Eejjj……… ov mancar
(instrum.)
Kana ka, kakana ka uravav parni anteria basalen trubacja ma, ma, ma daja ma mukhen roviba
(instrum)
O ole ole dikhen Manekeni o Devla Tana ove akhejnda Masala masala……. Masala… Ej anglo angluno Kamlo kamlo o devla Tana ove akhjenda Masala masala……. Masala… Molinenpe chajen Manca molinen Te ovav angluni Ini paluni
Ajde Devla dikh sijam, so sijam, par Eejjj…….. luludja sar Ajde Devla dikh sijam, so sijam, par Eejjj…….. ov mancar Ajde Devla dikh sijam, so sijam, par Eejjj…….. luludja sar
Ajde Devla dikh sijam, so sijam, par Eejjj…….. ov mancar
Translation:
It’s so, it’s so sweet, my Lord Don’t let the evil eye see it Masala, masala…… Masala…
Hey the first one, hey the first love, my Lord Don’t let the evil eye see it Masala, masala……. Masala…
Pray girls, pray, I’m praying too That this love be my first and my last Come on, Lord, look at, us, Look what a pair we make
Come on, Lord, look at, us, Like two roses he and I Play trumpets when I put on the white dress
Play trumpets, don’t let my mother cry Look at him, Handsome as a model Don’t let the evil eye see him Masala, masala……… Masala….. Lyrics provided by Mónica Roncon
|
|
| |
murrshako | Дата: Среда, 26.02.2014, 17:08 | Сообщение # 37 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 2072
Статус: Offline
|
Mesecina
Song by Goran Bregovic from the album ‘Ederlezi’. This is also the leitmotiv of Emir Kusturica’s movie ‘Underground’.
Mesecina
Nema vise sunca Nema vise meseca Nema tebe, nema mene Niceg vise, nema joj. Pokriva nas ratna tama Pokriva nas tama joj. A ja se pitam moja draga Sta ce biti sa nama?
Mesecina, mesecina, joj, joj, joj, joj Sunce sija ponoc bije, joj, joj, joj, joj Sa nebesa, zaproklija Niko ne zna, niko ne zna Niko ne zna, niko ne zna *Niko ne zna sta to sija
Moonlight (Translation)
There is no more sun, There is no more moon, There is no more you, There is no more me. There is nothing more… oh. Darkness of war has covered us, Darkness has covered us… oh. And I wonder, my dear: What will happen with us?
Is it moonlight at noon? oh-oh, Is it sunshine at midnight?… oh-oh, From the skies above, light is beaming… Nobody knows, Nobody knows, Nobody knows, Nobody knows, Nobody knows what is really shining.
*Got the translation from the movie’s subtitles.
|
|
| |
murrshako | Дата: Среда, 26.02.2014, 17:13 | Сообщение # 38 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 2072
Статус: Offline
| Mochnatiy Shmyel
Song from the film ‘A cruel romance’ performed by Nikita Mikhalkov.
Mochnatiy Shmyel
Mokhnatyy shmel’ – na dushistyy khmel’, Tsaplya seraya – v kamyshi, A tsyganskaya doch’ – za lyubimym v noch’, Po rodstvu brodyazh’ey dushi.
Tak vpered – za tsyganskoy zvezdoy kochevoy,- Na zakat, gde drozhat parusa, I glaza glyadyat s bespriyutnoy toskoy V bagroveyushchie nebesa.
I vdvoem po trope – navstrechu sud’be, Ne gadaya, v ad ili v ray. Tak i nado idti, ne strashas’ puti, Khot’ na kray zemli, khot’ za kray.
Tak vpered za tsyganskoy zvezdoy kochevoy, Na svidan’e s zarey, na vostok, Gde, tikha i nezhna, rozoveet volna, Na rassvetnyy vpolzaya pesok!
Tak vpered za tsyganskoy zvezdoy kochevoy,- Do revushchikh yuzhnykh shirot, Gde svirepaya burya, kak bozh’ya metla, Okeanskuyu pyl’ metet!
Tak vpered – za tsyganskoy zvezdoy kochevoy,- Na zakat, gde drozhat parusa, I glaza glyadyat s bespriyutnoy toskoy V bagroveyushchie nebesa!
A hairy bumble bee (Translation) A hairy bumble bee – on the aromatic hops, A grey Heron – in the reeds, But a gypsy’s daughter – for her beloved, to the night By kinship of a wondering soul.
So go ahead, after the gypsy’s nomadic star, To the sunset, where the sails tremble, And eyes look on with homeless longing To the erubescent heaven!
And the two of us on the path toward destiny Not guessing – to hell or to heaven, So we should go, without fear of the journey Be it to the edge of the earth, even over the edge.
So go ahead, after the gypsy’s nomadic star, To the rendezvous at dawn, to the east, Where, quietly and tenderly, the waves turn pink At dawn crawling over the sand!
So go ahead, after the gypsy’s nomadic star, Before the roaring southern latitudes, Where a fierce storm, like a God’s broom, Sweeps the ocean’s dust!
So go ahead, after the gypsy’s nomadic star, To the sunset, where the sails tremble, And eyes look on with homeless longing To the erubescent heaven! Translation by Olga Formalnova
|
|
| |
murrshako | Дата: Среда, 26.02.2014, 17:19 | Сообщение # 39 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 2072
Статус: Offline
|
Miro pirano
Performing this gypsy hunagian song, Agata Siemaszko and Cuba (Boban) winners of the polish folk radio game show, “new tradition”.
Miro pirano
Tu sal de miro de pirano Jawlal kie ma, jawlal kie ma romano Muro szukar de pirano Jawlal kie ma, jawlal kie ma romano
Muro szukar de pirano Tu sal mangie, tu sal mangie kamado Ciumidaw tro jiloro Dawa tukie, dawa tukie saworo (x2)
Ajaj Dewla,de jaja Dewla Soskie awes, soskie awes tu kie ma? (x2)
Muro szukar de pirano Tu sal mangie, tu sal mangie kamado Ciumidaw tro jiloro Dawa tukie, dawa tukie saworo (x2)
Ajaj Dewla,de jaja Dewla Soskie awes, soskie awes tu kie ma? (x2)
Muro szukar de pirano Tu sal mangie, tu sal mangie kamado Ciumidaw tro jiloro Dawa tukie, dawa tukie saworo (x2)
My fiance (translation)
You are my fiance come to me, come to me gypsy my beautiful boyfriend come to me, come to me gyspy
My handsome fiance you are you are my beloved I’ll kiss your heart I’ll pay you, I’ll pay you everything
Oh God, oh God, why me? why do you came to me?
|
|
| |
murrshako | Дата: Среда, 26.02.2014, 17:22 | Сообщение # 40 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 2072
Статус: Offline
|
Mori Shej
This song is the equivelant of a Gypsy Lullaby. It was originaly written by a hungarian Romani Gypsy group called Kalyi jag (Black flame/fire). Performing in the video, the Salamantras Carolina Fonseca and Mónica Roncon, in the Noites na Nora Festival in Serpa, 2003.
Mori Shej
Buter káj egy berseszki szán, Móri drágo piko séj, Vorbisz mánge káki-koki, Móri drágo piko séj.
Áj mori séj, mori drago pikonyéj, Álálálá….. Áj mori séj, mori drago pikonyéj, Álálálá…..
Kináu tuke szomnákáj, Móri drágo piko séj, Lá lumáko szomnákáj, Móri drágo piko séj.
Áj mori séj, mori drago pikonyéj, Álálálá….. Áj mori séj, mori drago pikonyéj, Álálálá…..
ai nana nai nananainanana nanananananana nanana nananana na
Áldin dévlá murá sá, Mura cina pikonya, Mura cina pikonya, Murá sukár szábiná.
Áj mori séj, mori drago pikonyéj, Álálálá….. Áj mori séj, mori drago pikonyéj, Álálálá…..
Aldin dévlá murá sá, Mura cina pikonya, Mura cina pikonya, Murá sukár szábiná.
Áj mori séj, mori drago pikonyéj, Álálálá….. Áj mori séj, mori drago pikonyéj, Álálálá….. (x2)
Oh daughter (Translation)
You are only just one-year-old, Little, tiny dear daughter, You are chattering to me, Little, tiny dear daughter.
Oh daughter, my dear tiny baby, Alalala….. Oh daughter, my dear tiny baby, Alalala….. I’ll buy some gold jewels for you,
Dear tiny daughter, All the gold jewels in the world, Dear tiny daughter.
Oh daughter, my dear tiny baby, Alalala….. Oh daughter, my dear tiny baby, Alalala…..
God bless my daughter, My tiny baby, My tiny baby, My beautiful Sabina.
Oh daughter, my dear tiny baby, Alalala….. Oh daughter, my dear tiny baby, Alalala…..
|
|
| |
| | Copyright MyCorp © 2024 | | | |
|