ЦЫГАНСКОЕ МУЗЫКАЛЬНОЕ ВИДЕО С ТЕКСТОВЫМ СОПРОВОЖДЕНИЕМ
| |
murrshako | Дата: Среда, 11.12.2013, 17:45 | Сообщение # 1 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 2072
Статус: Offline
| Djelem, Djelem
Roma hymn singed by Šaban Bajramović, born April 16, 1936 in Niš, Kingdom of Yugoslavia, was Serbian Romani musician. ................... Рома гимн подписали Сабан Байрамович, родился 16 апреля 1936 года в Нише, Королевство Югославия, был сербский Романи музыкант. Djelem, Djelem
Gelem Gelem lungóne droménsa, Maladilém shukare Romensa. Gelem Gelem lungóne droménsa, Maladilem baxtale romenca.
Oooh, Romalé! Oooh, chavralé!
Ala voliv lake kale jakha, Kaj si gugle sar duj kale drakha. Ala voliv lake kale jakha, Kaj si gugle sar duj kale drakha.
Oooh, Romalé! Oooh, chavralé!
Kindem lake lolo dikhlo tursko, Ni volil man achel latar pusto. Kindem lake lolo dikhlo tursko, Ni volil man achel latar pusto.
Oooh, Romalé! Oooh, chavralé!
I travelled, I travelled (Translation)
I travelled and travelled far and wide I met happy Gypsies I travelled and travelled far and wide I met lucky Gypsies
Oh, Gypsies, Oh guys Oh, Gypsies, Oh guys
Oh, Gypsies, from wherever you came from With your tents along lucky roads I once had a large family too But the black legion murdered them
Come with me, Gypsies of the world For the Gypsies, roads have been opened Now is the time – arise, Gypsies We will go far if we act!
Oh, Gypsies, Oh, guys Oh, Gypsies, Oh, guys
слова (на цыганском языке) русский перевод Ехал я, ехал долгими дорогами, Я встречал счастливых цыган. Ехал я, ехал долгими дорогами, Я встречал счастливых цыган. Ай, цыгане, ай, ребята. Ай, цыгане, ай, ребята. Цыгане, откуда вы едете С шатрами по счастливым дорогам? Прежде была и у меня большая семья, Да убили её Чёрные Легионы… Идёмте со мною, цыгане мира, Открыты цыганские дороги! Время пришло цыганам подняться, Высоко мы поднимемся, если будем действовать. Ай, цыгане, ай, ребята. Ай, цыгане, ай, ребята. Джелем, джелем, лунгонэ дромэнса, Маладилэм бахталэ ромэнса, Джелем, джелем, лунгонэ дромэнса, Маладилэм бахталэ ромэнса. Ай, ромалэ, ай, чявалэ! Ай, ромалэ, ай, чявалэ! Ай, ромалэ, катар тумэн авэн Лэ церенса бахталэ дромэнса Ви манса су бари фамилия Мудардала э кали легия. Авэн манса са лумниякэ рома, Кай путайлэ лэ романэ дрома, Акэ вряма — ушти ром акана Амэ сутаса мишто кай кэраса. Ай, ромалэ, ай, чявалэ! Ай, ромалэ, ай, чявалэ!
Сообщение отредактировал murrshako - Среда, 25.12.2013, 16:08 |
|
| |
murrshako | Дата: Среда, 11.12.2013, 17:47 | Сообщение # 2 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 2072
Статус: Offline
| Amari si, amari
Amari si, amari, amari cini bori. Aj, lalalalala la la laj laj. Amari si, amari, amari cini bori. Aj, lalalalala la la laj laj.
Duj, duj, dešuduj, čumidav me lako muj. Aj, lalalalala la la laj laj. Duj, duj, dešuduj, čumidav me lako muj. Aj, lalalalala la la laj laj.
Lako muj si rupuno, puške trubula dino. Aj, lalalalala la la laj laj. Lako muj si rupuno, puške trubula dino. Aj, lalalalala la la laj laj.
Keren, šavořale, drom, te khêlel o phuro řom. Aj, lalalalala la la laj laj. Phuro řom te khêlela biš taj jek džes malavla*. Aj, lalalalala la la laj laj.
Hoi, te merav te na čačipan** phenav! Aj, lalalalala la la laj laj. Hoi, te merav te na čačipan phenav! Aj, lalalalala la la laj laj.
Amari si, amari, amari cini bori. Aj, lalalalala la la laj laj. Amari si, amari,
amari cini bori. Aj, lalalalala la la laj laj.
Translation
She is ours, she is ours Our little daughter in law
Two two twelve I kiss her mouth
Her mouth is made of silver she has to be shot
Make way children, let the old man dance
When the old man dances he taps on for twenty one days.
I’ll slap away at my boot-legs, That you’ll hear it even in the morning.
Oh let me die If I don’t tell the truth
She is ours, she is ours Our little daughter in law
|
|
| |
murrshako | Дата: Среда, 11.12.2013, 17:49 | Сообщение # 3 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 2072
Статус: Offline
| Azt mondja a kisfiam (Odi phenel cino savo)
Aj devlale te merau te no csacsi po phenau te no csacsi po phenau szima jekh duj cino shavo szavesz baresz mekhamo szavesz baresz mekhamo, te merau
Odi phenel cino shavo le romenge vojakero le romenge vojakero le romenge cino shavo dukhal bare muro jilo dukhal bare muro jilo, te merau
|
|
| |
murrshako | Дата: Среда, 11.12.2013, 17:51 | Сообщение # 4 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 2072
Статус: Offline
| Čaje Šukarije
Esma Redzepova, the queen of Romani singers, wrote ‘Chaje Shukarije’ and many other fine songs during the 1960’s and 1970’s. She was discovered by Stevo Teodoievski, who married her few years later. Their ensamble became one of the most succesfuls in the entire Balkan region. They adopted 47 orphan and street children and gave them a musical training. ........................................................................................................................... (Caje Šukarije Математические инструменты Эсма Redzepova, королева цыганских певцов, написал "Chaje Shukarije 'и многие другие прекрасные песни в 1960-х и 1970-х годов. Она была обнаружена Stevo Teodoievski, который ее несколько лет спустя женился. Их Ensamble стал одним из самых succesfuls во всем Балканском регионе. Они приняли 47-сирот и беспризорных детей и дал им музыкальное образование. Čaje Šukarije
Čajorije, šukarije, ma phir urde pala mande, ma phir urde pala mande, čaje!
Haljan, pekljan man, — čaj’ šukarije! mo vodži liljan, — čaj’ šukarije! Irin, dikh man, čaje!”
Ahaaah Ahaaaa Aaaaaa Aaaaa
Tele dikhe, vogi tare, pani ane, Čajorije, šukarije, ma phir urde pala mande, ma phir urde pala mande, čaje! – čaje
Haljan, pekljan man, — čaj’ šukarije! mo vodži liljan, — čaj’ šukarije! Irin, dikh man, čaje!
Beautiful girl (translation)
Young Gypsy girl is so beautiful that she enchants a boy through her walk and beauty He begs her to stay a little, just for a moment, to turn back and look at him But she just walks by proudly Looking beautiful and does not look at him, who is burning with desire.
|
|
| |
murrshako | Дата: Среда, 11.12.2013, 18:05 | Сообщение # 5 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 2072
Статус: Offline
| Chupchik
A song by Goran Bregovic
Chupchik
Chupchik,chupchik,chubabupchik,mlado momche chupchik,chupchik babino babino bonbonche (x2)
ih pa ripa, kak podripa ih!
ih pa ripa, kak podripa po drum ripa, jakata mu kolosana ih ih ripa jakata mu kolosana, glavata mu ‘alosana iiiihh!
Dedo odi na pazar, konja jazdi bez samar, Dedo mili zlatni babino bonbonche (x2)
Chupchik,chupchik,chubabupchik, mlado momche chupchik,chupchik babino babino bonbonche
iiiih! Part of this song comes from a traditional macedonian song, here is the link with video and lyrics. Thanks Todor for the information!
|
|
| |
| | Copyright MyCorp © 2024 | | | |
|